Navigation

Friday, December 10, 2010

Kagamine Rin - Iroha Uta

Akhir-akhir ini gw juga lagi suka denger Iroha Uta-nya Rin ^^
Pas pertama kali denger gw berasa nada lagu ini kayak lagu Jepang jaman kuno (medieval age, atau apalah, minim info soal genre musik -__-")

Di lagu ini, Rin nyanyi buat unknown lover, dan Rin berusaha berubah buat dia (yah, somehow artinya emang ga begitu bagus, tapi lagunya enak -_-) plus pake perumpamaan berupa anjing, kucing, bunga kamelia, n mawar.
Judul iroha sama dengan puisi lama Jepang yang konon sempurna karena masing-masing baris terdiri dari 1 suku kata bahasa Jepang tanpa pengulangan. Info lengkap soal Iroha, klik di sini (dari Wikipedia).

Btw, lagu ini udah mencapai 1 juta view di Nico Nico Douga ^^
Ada juga versi cover sama Vocaloid lain kayak Miku, KAITO, MEIKO, GUMI, Gakupo (male version, liriknya beda). Versi Rin/Len nyanyi bareng juga ada, versi Kasane Teto ada juga ^^



Iroha Uta

Composer: Ginsaku
Vocal: Kagamine Rin

Romaji
anata ga nozomu no nara ba
inu no you ni juujun ni
himo ni nawa ni kusari ni
shibara rete agemashou
arui wa koneko no you ni
ai kuru shiku anata o
yubi de ashi de kuchibiru de
yorokoba sete agemashou
dochira ga saki ni oboreta datoka
sonna koto dou demo ii no

iro wa nio edo chiri nuru o

waga yo dare zo tsune naran
shiri tai no motto motto fukaku made
ui no okuyama kyou koete
asaki yumemi ji yoi mo sezu

somari mashou anata no iro

ha ni ho he to chi ri nu ru o
aa
tatoeba tsubaki no you ni
fuyu ni sake to iu nara
yuki ni shimo ni karada o
sarashite ikimashou
arui wa kedakai bara no
chirigiwa ga mitai nara
kubi ni kami ni kaori o
matowa sete yukimashou
hone no zui made somatte mo mada
sore dake ja mono tarinai no

iro wa nio edo chiri nuru o

waga yo dare zo tsune naran
shiri tai no motto motto fukaku made
ui no okuyama kyou koete
asaki yumemi ji yoi mo sezu

kawari mashou anata no tame ni

aa

iro wa nio edo chiri nuru o

waga yo dare zo tsune naran
shiri tai no motto motto fukaku made
ui no okuyama kyou koete
asaki yumemi ji yoi mo sezu

ochi mashou anata to
iroha ni hohe to doko made mo

English

If you have a strong need for me to be
I am as a dog who cannot be free
With a cord, with a rope, or with a chain
In your reach will I always remain

If you want, then as a kitten I will be

And I will then do so dutifully
With fingers, with my feet, and with my lips
Satisfy your every command

The one who falls victim to

What they're longing for the most
Things like that really do not matter at all

Colours burst out like paint scattered across the wall

There's no one who can always be their best
I want to find out more than just skin deep things
Today I can go above the transient world
Without dreaming of untrue euphoria
Let your colours stain me by your
Chiro- ha ni ho he to chi ri nu ru o

Ah


I can be a camellia flower

Blooming in winter's every hour
With rain or frost having me deep encased
My display cannot be replaced

Or maybe you would instead prefer a rose

To see it in an almost falling pose
With the hair and the neck filled with sweet smell
Being wrapped in death's scent as I fell

I still am far from what I

Want, being stained to the bone
If that's all there is, I don't feel at all fulfilled

Colours burst out like paint scattered across the wall

There's no one who can always be their best
I want to find out more than just skin deep things
Today I can go above the transient world
Without dreaming of untrue euphoria
I will change who I am only for your sake

Ah

Ah

Colours burst out like paint scattered across the wall

There's no one who can always be their best
I want to find out more than just skin deep things
Today I can go above the transient world
Without dreaming of untrue euphoria
Let me stay with you even in death
I ro ha ni ho he to, staying anywhere

Ah

Translated and transliterated by Crimson Camellia 

No comments:

Post a Comment