Tuesday, January 25, 2011

Megurine Luka - Child's Garden

Pas buka album EXIT TUNES PRESENTS Vocarock, gw ketemu lagu Luka yang satu ini diantara kumpulan lagu-lagu Miku (lagunya Miku lagi-lagi mendominasi ORZ). Berhubung masuknya aja ke Vocarock, lagu Child's Garden ini jelas aja nge-rock, tapi cocok kok sama suaranya Luka =3

Soal arti n maksud lagunya sih gw kurang jelas (yang jelas lagunya enak didenger =P), kalo dari terjemahannya sih, Luka ngajak seseorang buat menari (odorimashou) daripada stress mikirin masalah.



Child's Garden

Vocal: Megurine Luka
Composer: otetsu

Romaji

Arigachi na kotoba narabe...
Basei wo obiseru no ga ojouzu desu ne
Oshitsuke atta seigi nado...
Shosen tada no himatsu bushi

Ah kodoku wo kobamu sabishi gariya Konnichiwa
Migimuke migi de anshin dekiru deshou
Mazui to iwarete iru mono wa mazui no desu
Hora, anata mo onaji deshou?

Saa odorinasai chikara tsukiru made
Ataerareta butai no ue de maeba ii
Ah toge wo makichirasu kodomo
Kyou dake omamagoto ni tsukiatte ageru

Anata ga kirai watashi mo kirai
Wakiagaru rettoukan to mitashi kirei na kokoro

Ah mitometaku nai urayamashii netamashii
Kusai mono ni wa futa wo surutte dare ka ga itteta
Okimaru no serifu shibori dashi narabete mo
Sore sae misukasarete iru

Saa odorinasai chikara tsukiru made
Ataerareta butai no ue de maeba ii
Ah toge wo makichirasu kodomo
Kyou dake omamagoto ni tsukiatte ageru

Ah mitasaretakute... hito wo kizutsukete iru
Sore wo nugete azawarau
Ah kizutsukeru koto de urareru yuuetsu wa
Kokochiyoi desu ka?

Ah kodoku wo kobamu sabishi gariya Konnichiwa
Migimuke migi de anshin dekiru deshou
Mazui to iwarete iru mono wa mazui no desu
Hora, anata mo onaji deshou?

Saa odorinasai...
Daisuki na okashi mo youishita kara

Saa odorinasai chikara tsukiru made
Ataerareta butai no uede maeba ii
Tsuyogatte mo kakushi kire nai
Yowasa wo ikidashite mo ii omou mama

Saa odorinasai dare yori mageshiku
Ah omoku kontontoshita kono niwa de
Oborete iru sama wo nagame
Sorosoro omamagoto wo oshimaru ni shimashou

Ah...

English

Using those same old words and lines...
you sure are good at showering others with your heckles.
Imposing onto each other each's own version of what's right
is, after all, such a waste of time.

Ah, a loner who refuses to accept his loneliness, "Good day to you!"
If you can just turn to your right, maybe you'll feel more content.
Something said to be unappetizing will always be unappetizing.
Actually, aren't you just like that, too?

Now dance away, until you become completely exhausted.
Just dance on whatever stage you have been given.
Ah, the child who sprinkles thorny words onto others,
just today I'll play house together with you.

You hate this feeling, and I hate it, too,
the feeling of inferiority and an unappeasable heart.

Ah, you don't want to admit it, but you're envious and jealous.
Who was it that once said if something reeks, just put a lid over it?
Even if you wring out those same old excuses again,
I can still see right through you.

Now dance away, until you become completely exhausted.
Just dance on whatever stage you have been given.
Ah, the child who sprinkles thorny words onto others,
just today I'll play house together with you.

Ah, you want to feel satisfied, so you keep hurting others,
and then make fun of the injured.
Ah, this sense of superiority built upon others' pain
doesn't really feel that pleasant, does it?

Ah, a loner who refuses to accept his loneliness, "Good day to you!"
If you can just turn to your right, maybe you'll feel more content.
Something said to be unappetizing will always be unappetizing.
Actually, aren't you just like that, too?

Now dance away...
I have prepared for you your favorite snacks!

Now dance away, until you become completely exhausted.
Just dance on whatever stage you have been given.
Even if you try to act tough, you cannot hide your fragileness,
so feel free to let it out, and you'll feel better.

Now dance away, more energetically than anyone else.
Ah, as we gaze at our wild and thrilled figures
dancing in this heavily chaotic garden,
let's wrap up our game of house, shall we?

Ah...

Translated by  xRiikox

No comments:

Post a Comment